04-19
【论文关键词】异化,归化,·,红楼梦【论文摘要】翻译实质是不同文化问的交流.翻译中对文化因素的处理一般分为主要以源语文化为归宿的“异化”和主要以目的语文化为归宿的。归化.本文通过对中国古典名著《红楼梦》两个英译...
04-19
【摘要】翻译中采用归化还是异化的策略一直是翻译学界争论的热点和焦点问题。本文认为译者应视具体情况灵活运用归化或异化翻译法,如果以传播文化的共性为主,则相应采用以归化为主的翻译策略,如果以传播文化的个性为主,则...
04-19
论文关键词:语用移情英汉翻译文化归化异化论文摘要:翻译不是简单的语际语码转换,而是一种真正意义上的跨语言、跨文化的交际活动。在处理英汉翻译中的文化因素问题时,译者应乐于语用移情,尊重、适应译语文化。在准确判断源...
04-19
论文关键词:取向归化与异化论文摘要:不同的与拥有不同的。翻译不仅会涉及到问题,还会涉及到文化取向问题。翻译不仅要把信息传达给读者,还要注重语言的译文表达形式和本文化取向。不同的文化取向造成了两种不同的翻译策略...
04-19
毕业论文ForeignizationandDomesticationTranslationontheDimensionofCultureAbstractTranslation,initsessence,isinterculturalcommunication.Domesticationandforeignizationaretwoveryimportantconceptsandstrate...